11 ноября на сцене Театра музыкальной комедии состоялась премьера мюзикла «Граф Монте-Кристо» композитора Фрэнка Уайлдхорна. Piterzavtra побеседовал с иcполнительницей роли Мерседес, Еленой Газаевой, об особенностях грядущей постановки, зарубежных артистах и предстоящем концерте с Кевином Тартом.
Piterzavtra: Елена, расскажите, когда и как Вы познакомились с историей графа Монте-Кристо?
Елена Газаева: Ещё в детстве я посмотрела фильм. Сейчас даже не вспомню, какая именно из экранизаций это была, но мне очень понравился исполнитель роли Эдмона. Сама история тоже тронула до глубины души, поэтому, конечно, я взяла в руки книгу и буквально проглотила её за очень короткий срок.
В следующий раз я столкнулась с этим сюжетом уже в Москве, где были поставлены два мюзикла: «Граф Монте-Кристо» и «Я – Эдмон Дантес»; я посмотрела оба. Многие думают, что наш «Граф Монте-Кристо» — тот же мюзикл, что шел в Москве, но это не так.
Piterzavtra: Можно ли сравнивать постановку театра «Московская оперетта» с постановкой Театра музыкальной комедии?
Елена Газаева: Сравнивать не стоит. Это два абсолютно разных по стилю и по эстетике произведения. Могу лишь добавить, что для меня, как для артистки мюзикла, главное отличие между любыми проектами – в музыке. В Москве автором выступил прекрасный композитор Роман Игнатьев, но с его творчеством я знакома только как слушатель. Исполнять его произведения мне не приходилось. Что касается нашего спектакля, то с музыкой композитора Фрэнка Уайлдхорна, знакомого зрителю в качестве автора мюзикла «Джекилл&Хайд», я уже почти «сроднилась». И могу сказать, что исполнять написанные им арии – одно удовольствие.
Piterzavtra: Знакомы ли Вы с оригинальной швейцарской постановкой?
Елена Газаева: Конечно. Когда театр объявил кастинг в этот проект, я сразу посмотрела мюзикл, ведь нужно было иметь представление о материале. Смотрела немецкоязычную версию, но по общему звучанию все равно было понятно, что эта роль мне подходит. Наша постановка, кстати, не будет полностью повторять более ранние версии, представленные в Европе, Америке и даже Южной Корее. Это не полный перенос спектакля, как было, например, с «Балом вампиров». С нами работает режиссер Миклош Габор Кереньи, который создает абсолютно уникальное полотно, и на наших глазах родился практически новый мюзикл. Очень интересно будет пересмотреть оригинал после того, как мы окончательно завершим работу над постановкой, и сравнить.
Piterzavtra: Поменяли бы Вы что-нибудь в своей героине?
Елена Газаева: Мне бы, конечно, хотелось для неё более счастливой судьбы, но тогда вся история становится бессмысленной. Сама Мерседес по характеру мне очень нравится. Она честная и искренняя, поступает по совести. Да, она выходит замуж за Мондего, но делает это под воздействием обстоятельств, и я её в некотором смысле оправдываю. Внешне она очень похожа на меня. Даже парик на мне будет темный, точно как мой родной цвет. Так что можно сказать, что, играя её, я буду возвращаться к себе настоящей. Поэтому менять в ней я бы ничего не стала.
Piterzavtra: Одно из главных сюжетных отличий мюзикла Уайлдхорна от романа Александра Дюма в том, что автор завершает свое произведение счастливым финалом. Сохранится ли он в спектакле?
Елена Газаева: Момент с финалом очень спорный. Конечно, так очевидно менять обстоятельства сюжета не всегда допустимо, ведь нужно учитывать замысел автора. Но когда творец, будь это писатель, композитор, режиссер или скульптор, создает, он всегда ориентируется на собственное видение. В данном случае творцом выступает Фрэнк Уайлдхорн, а мюзикл – его произведение, которое можно расценивать как отдельную единицу искусства. Поэтому я всецело поддерживаю право Фрэнка на такой подход: если он считает, что концовка должна быть счастливой, то я точно не против.
Piterzavtra: Елена, чаще всего поклонники могут увидеть Вас в ролях юных, достаточно наивных девушек. Мерседес по сюжету проходит большой жизненный путь. Как Вам работалось над образом такой героини?
Елена Газаева: Очень интересно работалось и работается до сих пор. На самом деле, я сейчас в том самом прекрасном возрасте, когда моя внешность еще позволяет играть принцесс и в то же время пробовать более возрастные роли. Мерседес в этом плане идеальна: в начале истории она еще очень молода, а в конце это уже взрослая, сильная женщина. В одной этой роли можно не просто попробовать себя в новом амплуа, но прожить целую достаточно сложную жизнь, ведь по сюжету проходит более 20 лет.
Piterzavtra: Арии Мерседес Вы уже некоторое время исполняли в рамках концерта «Хиты Бродвея». Какой еще из мюзиклов хотели ли бы увидеть на российской сцене?
Елена Газаева: «Действуй, сестра», арию из которого«Take me to heaven» в «Хитах Бродвея» поёт Агата Вавилова. Это прекрасный мюзикл, который мне повезло увидеть в Вене. Он очень смешной и позитивный. Я не понимаю по-немецки и поэтому не могла оценить все шутки, но реакция зала не оставила сомнений, что вещь эта очень стоящая. Не знаю, насколько у нас возможно поставить этот мюзикл, ведь там очень много чернокожих героев, и это придает постановке свой неповторимый шарм. Но мне бы очень хотелось увидеть на нашей сцене эту вещь.
Piterzavtra: Если бы Вам предложили сыграть роль в зарубежной постановке на языке, которым Вы не владеете, Вы бы согласились?
Елена Газаева: Конечно, мне кажется, любой артист ухватился бы за такую возможность. Да, выучить текст на чужом языке – это адский труд. Однако если мне позвонят и скажут: «Лена, через две недели ждём тебя в Берлине, роль Сары твоя», то я выучу выучу немецкий за две недели.
Piterzavtra: Хотели бы Вы увидеть кого-нибудь из зарубежных артистов в наших постановках?
Елена Газаева: Мне очень нравится Дрю Сэрич, поэтому, конечно же, его. Именно он был Графом фон Кролоком в спектакле, который я видела в Берлине. Поэтому в этой роли я хотела бы увидеть его у нас. И в роли Мондего из «Графа Монте-Кристо», кстати тоже. Мондего должен быть очаровательным, харизматичным, немного мерзавцем, а все это у Дрю есть. Также, конечно, хотелось бы увидеть у нас и Кевина Тарта не только в формате концерта. С ним мы познакомились на премьере «Бала Вампиров» здесь, в Театре музыкальной комедии. До сих пор помню ту необычайную энергетику, которая от него исходила, когда мы исполнили дуэтом «Кромешную тьму». Не знаю, исполним ли мы этот дуэт на грядущем ноябрьском концерте, но мне бы очень хотелось испытать это еще раз. И сыграть с ним полностью спектакль тоже было бы интересно.
Piterzavtra: В концерте, который состоится в ноябре, примет участие не только Кевин Тарт, уже не раз выступавший на российской сцене, но и Майя Хакворт, которая приедет в Россию впервые. Майа играет в мюзикле «Джекилл&Хайд» ту же роль, что и Вы – Эмму Керью. Но кроме Эммы Майя еще и была дублером на роль Люси. Хотелось бы Вам попробовать сыграть две противоположные роли в одной постановке?
Елена Газаева: Да, причем именно Люси мне импонирует. Хоть я и люблю Эмму, но Люси все же считаю более яркой и интересной для актерской работы. Однажды я даже исполняла ее арию на своём сольном концерте в Москве. Сделала такой небольшой подарок и себе, и зрителям, которые смогли увидеть меня в новом амплуа – более сложной и немного порочной героини.
Также мне во втором акте «Бала Вампиров» всегда нравилась Магда, как роковая героиня. Но в «Бале» и Сара под конец преображается, поэтому здесь не такой явный контраст, но тоже было бы интересно посмотреть с другой стороны на спектакль.
Piterzavtra: Кевину и Майе, как американцу и голландке, работающим на немецкоязычной сцене, не привыкать к выступлениям на иностранных языках. Вам, скорее всего, придется петь не на одном, а минимум на двух иностранных языках. Как работается с зарубежным репертуаром?
Елена Газаева: Если честно, то я не очень люблю петь на иностранных языках, так как акцент всегда слышен. Пусть в каких-то незначительных оттенках интонирования, но он сохраняется. По этой же причине даже в Голливуде русским актерам дают исключительно роли эмигрантов, бандитов, просто иностранцев. Мне кажется, что если ты поёшь на иностранном языке, то над ним надо работать и работать серьезно. Но даже при хорошей проработке произношения, мы продолжаем думать и воспринимать текст по-русски, что также влияет на конечный результат. Поэтому я предпочитаю петь на родном языке.
Интервьюер: Соломонова Анна