Завтра в Питере
  •  Главная
  •  Мероприятия
  • Размещение на Piterzavtra
  • Бесплатно
  •  Для детей
  •  Места
  • Квесты
  •  Контакты
  • Еще
    • Развлечения
    • Достопримечательности
    •  Интервью
    • Театр
    • Кино
    • Мюзиклы
    • Бизнес
    • Книги
    • ЛО
    • Москва
    • Путешествия
    • Услуги
    • Детские книги

Дмитрий Пучков (Goblin): «Я переводчик, а не цензор»

интервью Дмитрий Пучков Гоблин

7 апреля в петербургском кинотеатре «Синема Парк Гранд Каньон» состоялась премьера фильма «Хардкор» (режиссер Илья Найшуллер, один из продюсеров картины — Тимур Бекмамбетов). «Хардкор» вышел в российский прокат  в правильном переводе Дмитрия Гоблина Пучкова. На премьере корреспонденты «Питерзавтра» побеседовали с переводчиком.

интервью Дмитрий Пучков Гоблин

Piterzavtra: Как вы попали в работу над фильмом «Хардкор»?

Goblin: Позвали и попал. (Смеется.)

Piterzavtra: Вы общались с режиссером фильма?

Goblin: Нет, я с ним не знаком.

Piterzavtra: Работа над «Хардкором» отличалась от работы над другими фильмами?

Goblin: Нет. «Хардкор» — боевик, а в боевике все время бегают, стреляют и при этом мало разговаривают. Это очень хорошо для перевода фильмов: текста мало, поэтому быстро получается.

интервью Дмитрий Пучков Гоблин

Piterzavtra: Как вы думаете, стоит ожидать наплыва фильмов, снятых, как «Хардкор», «от первого лица»?

Goblin: Непременно. А если фильм еще и коммерчески выгоден, то в обязательном порядке будут подражать.

интервью Дмитрий Пучков Гоблин

Piterzavtra: «Хардкор» похож на какую-то конкретную игру?

Goblin: «Хардкор» — собирательный образ игры от первого лица. В фильме есть очень смешные ссылки, понятные всем, кто играет в «игрушки». Однако некоторых событий, которые там происходят, в играх не бывает. Больше всего это похоже на «летсплеи» — когда геймер записывает игровой процесс, а потом миллионы людей смотрят прохождение игры.

Piterzavtra: А какие компьютерные игры любите вы?

Goblin: Именно такие, где бегают, стреляют.

интервью Дмитрий Пучков Гоблин

Piterzavtra: В фильмах, над которыми вы работаете, часто присутствует мат. «Хардкор» — жесткий фильм и явно не стал исключением. Как вы решаете проблему с прокатом? Мат «запикивается»?

Goblin: Никак не решаю. Такую проблему решает прокатчик и кинотеатр. Я переводчик, а не цензор. Цензурировать что-либо нужным не считаю. Что задумал автор, то я и донес.

Piterzavtra: По какому принципу вы выбираете фильмы для переводов?

Goblin: Обычно говорю, что выбираю то, что мне нравится, но не трудно догадаться, что дают мне вовсе не все. Выбираю из того, что предлагают.

Piterzavtra: Какие еще фильмы в правильном переводе Гоблина мы можем в будущем увидеть?

Goblin: Не знаю, что предложат.

Piterzavtra: Смешные переводы ожидаются в ближайшее время?

Goblin: Сделал три кусочка от «Хоббита», например. На подходе четвертый кусочек. 20 минут смешного в очереди.

интервью Дмитрий Пучков Гоблин
Интервью проводили: Анна Самсонова, Георгий Маткивский

P. S. : Особую благодарность выражаем кинотеатру «Синема Парк Гранд Каньон», особенно Анне Григорьевой, за организацию интервью.

 



Интервью, Кино, Новости Гоблин, интервью
×

  • Гранд Макет Россия
  • Handmade-ярмарка Блоха — 30 апреля — 1 мая

Оставить комментарий

Cancel




  • (Не будет опубликован)
Разместить свое место или попасть в ТОП подборку в Санкт-Петербурге

100 адресов, куда сходить с детьми в Санкт-Петербурге

Бесплатный Петербург: 100 мест куда сходить
Бесплатный Петербург: 100 мест куда сходить в Питере бесплатно
100 адресов, куда сходить с детьми в Санкт-Петербурге
100 адресов, куда сходить с детьми в Санкт-Петербурге
Отели Петербурга
Интересные места Петербурга: сотни мест, куда сходить
Интересные места Петербурга: сотни мест, куда сходить
Петербург за 1 день
Петербург за 1 день
11 лучших мест для ночной прогулки по Петербургу

Авторизация

Copyright © 2013-2019 Завтра в Питере - Афиша Санкт-Петербурга
Яндекс.Метрика
Рейтинг@Mail.ru